みなさんタブレット端末は持ってますか?
僕は持ってません。
今、Xperiaタブレットがむっちゃほしいです。
買ったら絶対喜びます。
「わーい、わーい!」
って。
さて、先日友人がノートPCを買いました。
その時に使った単語が、
「Hooray!」
です。
「hurrah」とか「hurray」とも書くこの英単語、どういう意味があるのでしょうか?
スポンサードリンク
「Hooray」の意味
友人がノートPCを買った時の文章がこれです。
I got a new laptop. Hooray!
辞書によれば、
「hooray」「 hurrah「 hurray」バンザイという意味になるそうです。
「フレー、フレー!」
というところでしょうか。
意訳すれば、
「わーい、わーい!」
といったところでしょうか。
念のため、スラング辞書を調べてみました。
英和辞典に書かれていることを鵜呑みにしていると、カジュアルイングリッシュを理解できないシチュエーションもあるので。
Hooray
Expression used when excitement ensues.
興奮するようなことが起こった時の表現 an expression used when unusual extreme happiness occurs inside the body
ありえないぐらい最高の喜びが起こった時の表現
Expression used when excitement ensues.
興奮するようなことが起こった時の表現 an expression used when unusual extreme happiness occurs inside the body
ありえないぐらい最高の喜びが起こった時の表現
Tim: Bob, you just won a million dollars!
Bob: hooray!
Tim: Bob、1億円当たったぞ!
Bob: えええぇぇぇ!マジで!やったーっ!
これを見るからに、
英和辞書に載っているような難しい意味だけではなく、
カジュアルな場面では、大きな喜びを示す時(すっごくうれしい時)に、
「hooray」「hurrah」「hurray」が使われるようですね。
こういう単語は自分の口からはなかなか出ないけど、どういう意味かわかっているとネイティブスピーカーと話す時は頭が真っ白にならないので損はしないですよね。